Indeed, it is either "Lellouche" or "Lelouche" (both spellings are used for Last names as far as I know, with perhahs "Lelouche" being more common). And "Le louche" would mean something along the lines of someone being shady or suspicious, or a behaviour having this characteristic. So if you see someone acting sneakily, you could see it is indeed "louche" (with the French meaning of this word).
I think "louche", when used in English, has a somewhat different meaning though. Or rather, my dictionary gives "of questionable taste and morality" as a definition. But then, I should beware of French adjectives used in English; while "risqué" (or risque without this accent) means "risky" in French, saying that something or someone is risque in English doesn't quite have the same meaning.
