View Single Post
  #1  
Old January 22nd, 2004, 10:41 AM
Lars M. Nielsen's Avatar

Lars M. Nielsen Lars M. Nielsen is offline
Private
 
Join Date: Oct 2003
Posts: 15
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Lars M. Nielsen is on a distinguished road
Default Translating "The Sundering" into english

For some time I have wanted to translate all the names in "The Sundering" to english, well, just for the hell of it.

But alas! I am not swedish, but danish. Although there are many similarities in our Languages, there are words i just don't know, and now I hope some swedes would like to help me translate the names that had me stumped. Let's begin:

"Tennudden", what on earth does that mean?
"Västväkt", west-something.
"Dimrike", dim, as in dark. I don't know?
"Urveden", is this just Ancient/Old forest, or something else?
"Vitterkäft", a Wight Mage commander. It has something to do with his jaw or mouth.
"Havskrona", not sure if this can be translated directly, but my guess is something like Kingsport"
"Midkrona", no idea. Again, something with King/Crown/Royal in it is my guess.
"Viddlanden", The Prairie, The Expanse, The Great Fields. I'm not sure.
"Gulvidda", The Yellow Fields, or maybe Yellowfields, or Goldenfields.
"Helshov", Hel's Court is my guess, but I'm not sure.
"Ursala", Ancient/Old Hall(s), maybe.

That's it. The rest of the names are translated, correctly, of course
Reply With Quote