|
|
|
View Poll Results: Thats a good Idea
|
Yes
|
|
7 |
43.75% |
No
|
|
9 |
56.25% |
|
|
January 11th, 2005, 06:19 PM
|
|
National Security Advisor
|
|
Join Date: Sep 2003
Location: Eastern Finland
Posts: 7,110
Thanks: 145
Thanked 153 Times in 101 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
Customisable national nameslists are already possible. You can either edit current ones, or create totally new one and choose the commanders that use it. All through modding commands, and has been available for some time. The names are even differentiated between male and female names!
Although currently you can only add names and clear whole list, that should be enough for almost all uses.
|
January 11th, 2005, 07:15 PM
|
Captain
|
|
Join Date: Oct 2003
Location: Finland
Posts: 883
Thanks: 14
Thanked 11 Times in 9 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
I stand corrected then. Haven't looked into modding much. External lists just would have a few benefits like easily corrected typos and removing unintentionally funny names, I recall at least some gripes with Marignon's names and T'ien Ch'i's "King Arthur" equivalents.
...since there have been few suggestions for a nation based on Kalevala, I'd hope not to have same kind of gripes. Just remembering Silent Storm's "Luutantti Olli"...
|
January 11th, 2005, 07:21 PM
|
Second Lieutenant
|
|
Join Date: Apr 2001
Location: Modena, Italy
Posts: 412
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
If Illwinter decide to have local Version of dom3, Iàll be happy to help them in making the traslation for Italian people s ... I really think )at least in italy) that it will be help a lot to get more player involved in the game ... Iàll be also happy to help in the traslation of the manual ... I haven't made an Italian Version of the dom2 manual becouse I know that illwinter is not so happy to have web Version of the originla manual going over the net!
... so devs, if you need my help for Italian Version, contact me!
good play
Liga
|
January 12th, 2005, 10:53 AM
|
|
Lieutenant General
|
|
Join Date: May 2004
Location: Bavaria , Germany
Posts: 2,643
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
Nah don't translate the game .
I second Tinktank's opinion that i am sick and tired of games badly translated into german .
As example just especially baldurs gate 1 . The "sächsisch" speeking NPCs where a really pain and destroyed a lot of the flavour and mood .
There are few good exeptions which are well translated into german , e.g. Schlacht um Mittelerde aka Battle for Middleearth .
I just buy the german Versions of the game because the english Versions cost much more because i would have to buy them from Amazon.co.uk e.g. and every such game would cost about 20% more .
I am always glad though if a game is sold in english like dominions or multilingual like Aow 2 shadow magic .
Additionally the translations would create additional costs which are not worth the effort .
If the game would not be distributed multilingual but only in e.g. german , italian etc. then it would be even worse because they print e.g. 10000 english only copies and sell 9000 . If they decide to do a german only Version too then they print e.g. 5000 germand and 5000 english copies and sell only 4000 german and 4000 english , so less .
|
January 12th, 2005, 01:03 PM
|
Sergeant
|
|
Join Date: Dec 2003
Location: Würzbueg, Germany
Posts: 397
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
Quote:
Additionally the translations would create additional costs which are not worth the effort .
If the game would not be distributed multilingual but only in e.g. german , italian etc. then it would be even worse because they print e.g. 10000 english only copies and sell 9000 . If they decide to do a german only Version too then they print e.g. 5000 germand and 5000 english copies and sell only 4000 german and 4000 english , so less .
|
As said before, you could simply exchange one textfile to change the language. Every copy of dominion could contain all text files available. Translating the manual would result in additional cost, but only the game? Even freeware games like Wesnoth have a german translation. And if you don't like the translation, nobody forces you to use it.
|
January 12th, 2005, 01:46 PM
|
|
Corporal
|
|
Join Date: May 2004
Location: Münster, Germany
Posts: 78
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
IIRC wesnoth is open source and has some sort of really active fan community,
I don't know what legall implication this would bring along, butif you want it like wesnoth, we should wait for dom3 being released, with one text file, then it would be up to us to translate it or not.
I'm sure it would be great for the sells of dominions to have some localisation, (French and German mostly as I can see it), but I'm pretty sure this would mean a lot of work to... So I'm not sure it would be made (at least not by me, the work would be to big) after all.
__________________
Algebraic geometry seems to have acquired the reputation of being esoteric, exclusive, and very abstract, with adherents who are secretly plotting to take over all the rest of mathematics. In one respect this Last point is accurate. --David Mumford
|
January 12th, 2005, 02:33 PM
|
Second Lieutenant
|
|
Join Date: Apr 2001
Location: Modena, Italy
Posts: 412
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
I think that if the devs are able to put all the text into external files it will be easy (and someone will do for no cost) to make traslation (and also correct most typos) ... I would like to translate in italian to help some friends to play ...
also I would like to translate the manual and put it on the web ... but I don't think the devs would like it!
Liga
|
January 12th, 2005, 03:33 PM
|
Sergeant
|
|
Join Date: Dec 2003
Location: Würzbueg, Germany
Posts: 397
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
I wonder what you would call the dominions community, looking at all the people here in the forum
Quote:
wesnoth is open source and has some sort of really active fan community
|
|
January 12th, 2005, 05:38 PM
|
|
Lieutenant General
|
|
Join Date: May 2004
Location: Bavaria , Germany
Posts: 2,643
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: The Babylonian Problem
Quote:
PrinzMegaherz said:
As said before, you could simply exchange one textfile to change the language. Every copy of dominion could contain all text files available. Translating the manual would result in additional cost, but only the game? Even freeware games like Wesnoth have a german translation. And if you don't like the translation, nobody forces you to use it.
|
That's a really good idea
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is On
|
|
|
|
|